課程資訊
課程名稱
翻譯研究方法
Translation Studies 
開課學期
105-2 
授課對象
文學院  翻譯碩士學位學程  
授課教師
馬耀民 
課號
GPTI7103 
課程識別碼
147 M1030 
班次
 
學分
3.0 
全/半年
半年 
必/選修
必修 
上課時間
星期三2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
博雅308 
備註
筆譯組必修課程、中英文授課、不開放旁聽。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上
總人數上限:6人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1052GPTI7103_ 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

This course aims to expose students to a wide variety of issues related to translation/translating and equip them with a critical attitude toward commonsensical “theories” of translation/translating, the origin of which lies in the idea of equivalence/faithfulness. Students will be led to see through empirical case studies what a translated text is like if equivalence/faithfulness is a mission impossible. All these efforts will cumulate in students’ final projects the instructor guides them through as partial fulfillment of the course. 

課程目標
1.Familiarize students with the basic issues in translation (studies).
2.Help students identify problematic issues in translated texts.
3.Help students produce a presentable academic paper. 
課程要求
1.Attendance
2.In-class participation
3.Final term paper 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
待補 
參考書目
TBA 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題